好有愛(少少長) 

「一生(いっしょう)の他人(たにん)」

今次真係老懷安慰 😭

人物:日本人S老師、N4-1同學們、路人甲(蛋老師)
場景:路人甲走過,S老師求助表示奇怪點解同學們努力安慰又鼓勵佢。

S先生:🤔家族と旅行の話から(中略)…例えば旦那がどうしてもトイレの電気を消さないなら、じゃわたしが。結婚しても主人とは一生の他人。。。
(講緊同屋企人去旅行(下省300字)…譬如講極老公去完廁所都唔關燈,咁我黎啦。夫婦係「一生の他人」…)
眾同學:どうして🙁(暗)…結婚したら家族になります(心配)。先生がんばって!
(點解(灰)。。明明結左婚就係一家人(擔心)。先生加油!)
#正能量發放中 #搏命表達中 🙁💪🏼

其實 他人(たにん)這個字,在日文裡面有2大方向的解釋
1) 陌生人,stranger, 赤の他人。先指沒有血緣關係的兩個人,引申解作”毫無關係/我唔識佢”中文裡面隱含冷漠的用法
2) 另一個個體。想了半天蛋老師實在想不到有一個很貼切的廣東話代表。英文裡面的individual其實比較適合。純粹就是指他是另一個獨立個體。

「一生の他人」這裡就是第二種用法。
所以日本人的夫婦關係哲學就是尊重另外一半其實是一個獨立,有自己思想行為同習慣的個體, not another me。

最後S先生再三反安慰同學們,自己跟丈夫感情無問題,而且千萬不要覺得日本人冷漠 ❤️

TAMAGO每月日本人老師會話課真係一個好好嘅實戰機會,同時亦係好好嘅機會去了解雙方嘅文化。但呢堂嘅意義同價值已經遠遠超過了本來設計的目的,老師真心好安慰。
(雖然揭開謎底果陣大家都"哦~~~chiu~~"咁😩)

所以麻煩各位學緊日文嘅同學,唔好一溝通得少少唔順利,就話自己N7日文廢所以聽唔明。聽唔明可以係文化差異,唔一定係日文問題。而且唔好專揀會話堂就黎偷懶缺席,會話堂係好有存在價值的。你地睇下呢班同學嘅正面示範就知喇。

すばらしいお話を聞かせていただき、参加させていただき、本当にありがとうございました。
心より感謝しております。これからもぜひ仲良く両側の架け橋としてご活躍を期待しております。

#被要求保護證人個後腦

Related Post

發佈回覆

你的電郵地址並不會被公開。 必要欄位標記為 *