饅頭

饅頭東渡日本已經有幾百年歷史,甚至落地生根發展出日本自己的饅頭,日文叫「まんじゅう」,中式的可以叫「中華まん(ちゅうかまん)」。

不過日本買到的饅頭通常都有餡,譬如肉類,這樣的話就會省略稱為「肉まん(にくまん)」、「豚まん(ぶたまん)」。

生產商井村屋(いむらや)聽取顧客6年前(?!)意見,於去年年底生產出冇餡饅頭,是「革命性產品,顛覆想像的發明」(文化差異。呢個位有d滴汗),1080yen/6個。社長說大家可以發揮創意,隨便夾入自己喜歡的餡料。

呢個革命性(內心:真係唔係好革命性)叫「すまん」。對學日文的同學反而頗有趣,當中包含2個含義
★す(素)の中華まん = 齋包,冇餡。同類型用法有譬如
素足(すあし):咩都冇著嘅腳(Bare feet)
素手(すで):咩都冇配備嘅手,類似徒手
素顔(すがお):應該已經好多人識呢個字😌沒化妝,引申另一個意思指不加修飾原本的姿態。
すっぴん:冇化妝嘅素顏,ノーメイク。

★すまん=すみません。因為冇餡,所以對唔住哦~

再忍不住。。。真係唔係好革命性咧。。。

🔎 https://imuraya-cp.jp/su_man/

Related Post

發佈回覆

你的電郵地址並不會被公開。 必要欄位標記為 *