【幫緊你應援團】「應援」嘅日文說法

又一個令人又笑又喊嘅節目。
原來不知不覺間,「應援」呢個字已經喺中文落地生根。
不過日文唔止一種加油打氣嘅講法嘅~ 我哋快人一步學學佢~

◎応援に駆け付ける(おうえんに かけつける)
「応援」係指「呼應/反應」,「援」意思係「協助/支援」,所以即係加油打氣嘅意思。可以配以動詞「駆け付ける」,意思係「衝去」,所以大家可以想像係「衝過去幫你」,有冇感受到正能量呢?☺️

其他講法有例如:
◎エールを送る  - 「エール」=Yell。直譯意思係「 吶喊助威」,大約係「我支持你㗎」嘅意思,主要用於文字表達,即係寫出嚟,例如「頑張れよ、みんなでエールを送るよ」。
◎「がんばれ」 – 你加油!!
◎君ならできる – (如果係)你(嘅話,係)做得到㗎!(#蛋老師 深情意譯)
◎ 「フレー、フレー、○○」- 「フレー」=Hurray,「○○」位置填上你支持嘅人名。運動會裡面較常聽到🥰 #係青春

#我下次唔要半夜睇🙈
#Lokman好暖男 #隊長好嘢!
#你得㗎!🥺💪🏻
#男主角Kenneth幽默感好好
#你肯定呢個唔係整蠱節目?🤣
#最後成功舞姿合格㗎!
#恭喜恭喜🎊

Related Post

發佈回覆

你的電郵地址並不會被公開。 必要欄位標記為 *