時態助詞 – 了、過、緊…
語氣助詞 - 呢、啦、罷了、而已…
尤其後者,屬於亞洲語言特色。日文裡面亦有「ね、よ、ぞ、ぜ…」
語氣助詞足以摧毀一句好地地嘅說話嘅語感。
例如:
不在乎天長地久
只在乎曾經擁有
(一秒變港女)
不在乎天長地久 囉
只在乎曾經擁有 過
(我警告你)
この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りいたします「ぞ」
日文裡面比較安全的是「ね」,功能主要是尋求對於各自都知道的事項的認同
A:「これはおいしいですね!」
B:「そうですね!」
單聽對白,可以想像畫面是”2個人第一次一齊試新餐廳”
「よ」一般是強調/告訴對方一些「我知道但你不一定知道的事情」
A:「その店はラーメンがおいしいですよ」
OR
A:「これはおいしいですね!」
B:「そうですよ!」
可以估計”B帶A去自己常去的餐廳”。
以上都是所謂語感,不過語感屬於只聽解說的話懂了也不能自由運用的項目,需要慢慢培養,各位努力學緊日文嘅同學要加油囉/喇/喎(不同感覺油然而生吧?)
題外話:如果不想被誤會無禮貌或挑釁,就應該要係語氣上多下苦功喇。