到底有幾多香港人冇聽過「放題」呢個字呢?
詞彙係有生命並反映經濟活動嘅~ 呢個字未「入籍」廣東話之前,大概只有洋式的buffet(ビュッフェ。#蛋老師 有學生話佢令人諗起「標肥」,非常形象化,頗有警惕作用),和韓式的任食韓燒。連同個飲食文化一齊入籍,依家一講放題,大家都知道係食日本嘢。
不過學日文嘅同學千祈唔好俾呢個字「陰」到。日文裡面「〜放題」係唔可以單獨出現,
而是一定要配合動詞喺「~」位置。
而是一定要配合動詞喺「~」位置。
而是一定要配合動詞喺「~」位置。
#重要嘅嘢
於是變成
食べます+ 放題 = 食べ放題(餐廳常見)
飲みます+ 放題 = 飲み放題(通常食套餐,加幾百yen就有)
見ます+ 放題 = 見放題(哎呀~ 呢個~ 歌舞伎町常見😆但唔好要我解說)
咁先有「任食」「任飲」「任睇」嘅效果。
同學們要型就唔好搞錯喇~ (茶)