用日文講「特別關照」🙄
話說同一件事,處事當局有不同方法/雙重標準,「特別關照」下某一方,日文叫「贔屓(ひいき)」
最常見嘅用法係d舖頭請你「(比其他)多多關照敝店」。呢個用法並不帶有負面意思,係普通客套說話嚟。
🌟ご贔屓いただけますようお願い申し上げます。
不過如果係老師特別偏心班裡面某個同學,小朋友都分分鐘會舉手
😡「先生は、花子を贔屓している!」
😡「それは 贔屓だ!」
即係又例如本地人屬於藐視法庭嘅行為,遊客就當冇事發生,呢d都可以用呢個字嚟表達。
過份嘅「關照」,令被關照嘅一方惹來反感,咁仲可以叫做
🌟贔屓の引き倒し(ひいきだおし)
🌟裁判所では、決して写真を撮ってはいけないのに、香港の常識が知らないという理由で、逮捕もしないで帰らせたのは贔屓?🙄
そもそも旅行中に裁判所へ行くのはどんな見学ですか?
#唔好問我贔屓廣東話點讀
#我覺得讀貝貝貝屍貝😗
#學日文唔係學廣東話
#其實我真係唔識讀