WHO Dr Bruce Aylward 的「I can’t hear you」(質問が聞こえません)是一個純英文的表達。如果對答是日語,又要有技巧而唔失禮,就要喺修辭上花d功夫啦。
由於日文一向非常委婉,直接說“聽唔到你講嘢”都嫌有指責感覺,所以我地會賴自然現象和環境限制 – 賴字訣
例如:
「お電話が遠いようです」(個電話好似有d遠 – 賴落個mic度)
「回線状態が悪いです」(通話線路唔好 – 賴落個電訊網度)
「電波の状態が悪いようです」(電波狀態好似唔好 – 賴落個接收度)
所以佢可以講
「申し訳ございません。お電話が遠いようなので、いったん切らせていただきます」(對唔住,個電話好似有d遠,等我cut你線先下~)
最常用嘅keyword:
すみませんが、もう一度お願いします
(對唔住,請你講多一次)
★お電話(お でんわ)
★回線(かいせん)
★状態(じょうたい)
★電波(でんぱ)
★遠い(とおい)
可惜~佢唔識日文 🚬所以當堂肉酸咗。😩
將來去旅行都有用㗎😌