ゼロ

BBC HARDTalk專訪(罷買バーバリー嘅)葉劉淑儀。
其中一段主持人Stephen Sackur問到「You know how many seats your party got? Zero, Zero, Ms Ip」。

為了凸顯重點,主持人重複了一次「Zero」。
豪邁嘅廣東話大概會係「零呀!零呀!葉劉!!」
至於日文,也有一個相關的修辭技巧。特別要注意,日文並不屬於攻擊系亦唔prefer潑婦罵街,屬於高冷系。↓

★改めて(あらためて)ー 其實即係「もう一度」咁解。
為咗令內容聽起嚟更加文雅,可以加多句
★申し上げます(もうしあげます)ー「跟您說」
★残念ながら(ざんねんながら)ー 請完整生吞整個修辭。其實就是「很可惜」,unfortunately 的意思。
最後輕喚一次她/他的名字以回魂。

結合起來就會是
「残念ながら、ゼロです。改めて申し上げます。ゼロです。イップ様。」
譚伯伯問「我仲有冇fans?」
「ざんねんながら、いないんです。改めて申し上げます。いないのです。タム様。」

🔎 https://youtu.be/4eHYGC2sPU0 (16分16秒)

Related Post

發佈回覆

你的電郵地址並不會被公開。 必要欄位標記為 *