「Leave the Hand!!」 一石激起千層浪~由於聽起來似「你留低隻手!!」咁凶悍,所以同學們想知道:「日本黑社會謝罪果種『留低』隻手指」日文點講?
(圖1)有2個講法
★エンコを詰める
名詞:エンコ詰め(えんこづめ)
來自人形淨琉璃(日本古典藝能表演)裡面的「手」叫「猿猴(えんこう)」。屬於引用的用法。
★指を詰める(ゆびをつめる)
名詞:指詰め(ゆびづめ)
「詰める」有幾個不同的意思 – 「將物件塞滿一個空間」這個意思很常用,但其實它有另一個用法是指「縮短」。很明顯,這裡就是「把手指縮短」的意思了(寒)。
切手指果把短刀叫「ドス」
(圖2)不過「指詰め」其實在大阪和京都居然「很!常!見!」😳,電車或者店舖門口都有機會見到「指詰め注意」😳仲有個包住手指嘅公仔添!
難道大阪和京都是一個很多黑社會、很關心黑社會身體健康的城市嗎~?
不是😗。大家冷靜d。
只是因為在關西方言裡面,「つめる」其實可以解作「夾」。
呢個標語,關東人見到可以意會不過會忍不住會心微笑😝
京都巴士公司更表示「冇。我哋冇打算修改どす(仲唔俾我食到個字!「どす」「どすえ」係京都方言裡面嘅「〜ですよ」🤣)」
#大阪朋友表示
#我真係日日都見到
#我終於好好坐低寫
#遲咗唔好意思
#遅れてすみません