【參考「腦細」嘅理由】日文點寫辭職信?

(前略)全文請看Link
//(1)原因
不是患上絕症、不是打算移民、
沒有反目成仇、沒有威逼利誘、
沒有內部權鬥、沒有外人收購。

要說原因的話,只有每個人每次辭職時都總會有的一些原因:
怕悶、想有新轉變……等等。
老土,不juicy,
但真實。//

以腦細嘅情況來說,完全是 #個人理由。
這也是日文辭職信裡面其中一個最常見的理由 – 固然私人理由不用多解釋,而且唔會牽涉到公司。

所以有一句我哋要學
◎「一身上の都合」(いっしんじょう の つごう)
「この度、一身上の都合により、令和3年8月1日をもって、退職いたしたく、ここにお願い申し上げます。」

⚠️不要亂用「一身上の都合」
作為一個成年人,辭職信也是有法律效力嘅文件,所以唔好因為方便就亂用。尤其是已經身處日本的同學。因為日本的失業保險發放期要視乎 #離職理由、#離職年齡 和 #受保期間 而定,要小心哦

其他離職理由的日文用語參考
△裁員
「貴社、事業部門縮小に伴い」
△「被」鼓勵辭職
「希望退職のため」
△肥雞餐
「貴社、退職勧奨に伴い」
△公司執笠
「貴社、業績不振による倒産に伴い」

🔎 #腦細 辭職信全文
https://www.facebook.com/100044181561669/posts/378202823662433/?d=n
💪🏻 今後一層のご活躍をお祈りいたしております

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。