神探伽利略嘅系列嘅《沉默的遊行》特報已經洗版🤤
雖然只有30秒所以 #蛋老師 抽出幾個生字介紹一下❤
◎「血も涙もない」(ちも なみだも ない)
骸骨鏡頭之後緊接柴崎幸指責我哋嘅🫢湯川教授「血も涙もない」。
「血も涙もない」字面意思就係「無血無淚」,語感同中文共通,就係指一個人「缺乏作為人類應該有的感情或者同理心」。
常見嘅用法係譬如「血も涙もない取り立て(毫無人性嘅收數佬!)」
湯川教授又好科學男哋「血液からヘモグロビンなどの成分を濾過したものが(將血液裡面的血紅蛋白等成份過濾之後的物質…)」😮💨❤🤤
同類型句子還有譬如「恥も外聞もない(はじもがいぶんもない)」指一個人「不知羞恥亦不介意外界目光風評」,同「人無恥便無敵」都好接近㗎。
◎「実におもしろい」呢句名言,我諗所有fans都知。
其實係湯川教授嘅口頭禪,而並非日常用語。根據鐵粉考證,原句出自原作者手筆嘅一個短篇。
而「実に」意思係「まことに」「非常に」,所以如果用普通日文講就係
(正常版)「本当におもしろい」
(不羈版)「マジでおもしれえぇぇ〜」
30秒…睇完令人期待9月。拿拿拿~ 大家仲嚟得切學定d日文先㗎~
🔎 https://youtu.be/nsTUuK3f8FQ