「母校」嘅英文突然成為城中話題。
記住係「alma mater」唔係「mother secondary school」🫢之餘,#蛋老師 都要提醒大家,日文都有中伏位置。
「母校」嘅日文…咪就係「母校」。”咪就係”呢3個字充分反映咗大家恃住識漢字而輕視咗佢🫢,然後就唔識讀or讀錯喇,仲好容易錯得好7添🤣
◎母校(ぼこう)- 注意高低音係”高低低”(即係所謂「頭高型」)。打字睇唔明嘅同學請到我哋MeWe可以聽錄音。
大部分同學都會錯節奏、順道錯埋高低音…然後一秒變成🤪「膀胱(ぼうこう)」。
順帶一提日文裡面「母校」呢個漢字詞較為少用,而同時可以用呢個字表達「我現在就讀的學校」嘅意思。
視乎同學年齡或者用法,以下3個表達都可以充分代表「這是我的畢業學校」
「私の母校」
「私の出身校」
「私の昔の学校」
MeWe🈶錄音可以聽