日文《人気》點讀呢?

其實有除教科書經常出現的「にんき」之外,仲有其他😉

人気裡面嘅「気」有2種
🌟1)気配(けはい)- 氣息、跡象(另外仲有費心/安排等意思,今次按下不表)
所以配成「人気」就是指「人類的氣息」。
「ここは人気がない」意思是「這裡人跡罕至」,讀音「ひとけ」

另外還有(當地居民的)風氣的意思
「父はお世辞のない人ですから、こんな土地の人気には合いません。」意思是「父親不太會客套說話,不適合這個地方的風氣」,讀音「じんき」

❤2)気受(きうけ)- 對另一個人的行為所產生的感覺/感情,帶有評論的意思。所以配成「人氣」就是指「受歡迎」
「ここは人気のお店だ」意思是「這是一個受歡迎的店舖」,讀音「にんき」,也就是教科書常見的例句

🌟 當「大人気」讀成「おとなげ」的話,是「大人」+「気」= 意思是作為成年人的氣息:譬如會不會為旁人著想等等成熟行為。屬於1)的用法。
❤當「大人気」讀成「だいにんき」的話,是「大」+「人気」= 大大的受歡迎,屬於2)的用法。

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。