還記得之前有一篇說ARASHI「活動終了」跟「解散」有細微分別?
這裡看到了。因為仍然有 ARASHI,所以即使櫻井翔是以新聞節目 News Zero的報導員(キャスター)身份訪問賴清德,不過仍然會被介紹為ARASHI的櫻井翔哦❤️
感覺就是有點❤️不一樣~
另外說說新聞節目裡面的2個字:
◎アンカー ➖ 來自news anchor,「anchor」本來是「錨」的意思,引申為「新聞錨」——節目的穩定核心,日語直接用「アンカー」來代表新聞節目的主要主持人。
◎キャスター ➖ 來自英文的「newscaster」,「cast」是「播出、傳送」的意思,「caster」就是「播報的人」。
嗯🫣這類型和製英語是有點讓人哭笑不得的,大家認識哪一個?
被稱為「ARASHI」的櫻井翔報導員❤️
