雖然之前已經介紹過,還是忍不住想再次介紹。
從「堅田」到「多氣」,日文讀音剛好是「かたたたき」
第一種「かたたたき」自然是這張從「堅田」到「多氣」的車票,鐵道迷還會特別買來收藏的。
第二種「肩叩き」是為表孝順的搥肩膊,也就是日本小朋友會手繪送給爸媽的「孝順券(搥肩膊券)」,是很窩心的小禮物。
第三種「肩叩き」比較可怕。在日本職場文化中,「肩叩き」是一種委婉的退職勸說,想像一下上司拍肩膀告訴你「差不多是時候該走了」「諗下有咩其他人生方向啦~」「後生仔!呢度唔啱你~」,甚至有所謂「肩叩き部隊」,負責裁員的。所以並不是廣東話「拍膊頭」的意思哦!
所以如果有日本朋友告訴你「上司に肩叩かれた(被上司拍膊頭)」,你千祈唔好恭喜佢哦~~~(回音)
3種「かたたたき」
