「來都來了」日文怎麼說?

聽到喇聽到喇…知道喇…依家即刻教~~
(認真🧐)
#蛋老師 認為關鍵不是字面如何翻譯,而是語氣!!
這種「平常的話不打算做,但都走到這一步了,不做也怪怪的」的情緒,日文最常說法有:
🙂‍↕️せっかくだし、○○しようか。
例句:「せっかくだし、食べていこうか」(都來了,吃一下吧)
🙂‍↕️ ここまで来たし、○○していこう。
例句:「ここまで来たし、お参りしていこう。」(走都走到這裡了,參拜一下吧~)
💅「せっかく来たんだし、ちょっと見ていこうよ♡」
👉(朋友拉你逛百貨):「來都來了,稍微看看嘛~」
🙂‍↕️ どうせ来たんだから…。
⭕️句子可以直接完結的了,因為後面的暗示已經好清晰。(反正都來了,不如就…。)
🙋🏻‍♀️蛋LC小貼士:
「來都來了」不只是語氣,還是個「行動的轉折點」,日文常用來推動提案、**打破猶豫**!尤其關西人更會加點戲:「まあ、せっかくやしなぁ〜!」
💯想要講得自然有語感,重點是:「せっかく」+建議句型哦~
既然你都睇到呢度…咳咳~ 看都看到這裡了~
せっかくだし、いいね&フォローしていこうか♡
🧡 日本生活 × 語言文化 × 制度地雷
蛋LC陪你把日語用得剛~剛~好~

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。