💁🏻‍♀️「行開」的日本語其實很難講的…

在廣東話裡「行開」、「唔好阻住我」可以是日常對話,甚至帶點幽默(拿~ 我相信圖中唔係😗)。但在日本語裡,這種「直接叫人讓開」的表達,其實要非常小心用。
日文裡最接近的說法是:
👉 どいてください(請讓開)
👉 ちょっとすみません、通してもらえますか?(不好意思,可以讓我過一下嗎?)
日語裡幾乎沒有「命令對方讓路」的語氣,即使是地鐵、電梯裡想要通行,也會先加一句「すみません」,再用婉轉、間接的方式表達。
這就是「日本語的難處」。
它不只是語法或單字,而是整個「社會空氣」。
講一句話前,要先想「這句話在別人耳裡聽起來會怎樣」。
所以,當你學日語時,不只是背句子,
而是在學一種文化的「說話方法」。
又所以~ 冇著旗袍嘅姐姐係幾咁霸氣~ 幾咁直接呢~~~ 夠膽不停提我超過70歲吖拿~~~

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。