「你住公屋你有乜x嘢地位呀?」
咁所以今日久突然學下點樣用日文質疑別人身分地位喇。
「この岡っ引き風情が」👈🏼
🌟風情(ふぜい) – 呢個字的確係非常類似中文「風情」「情緒」嘅意思。不過後面加咗個 「が」字就完全唔係咁講法喇!突然就變成暗示「有咩大不了?」「你身分低下」「你個賤婢(華妃tone)」咁嘅用法。
😗我諗嚴格嚟講華妃娘娘都算係住公屋㗎。
🌟「岡っ引き(おかっぴき)」- 江戶時代具備低級警察功能,非正式嘅協力者,即係類似鄉勇之類啦。
「馬丁の分際で」
🌟馬丁(ばてい) – 江戶時代類似馬伕嘅角色,都係好低級嘅武士做嘅工作。
🌟分際(ぶんざい) – 專指「低下嘅身分。」
〇〇の風情が!
〇〇の分際で!
請自動填上各種身分名詞💁🏻♀️