好きで好きで仕方がない

(上週的新聞,唉。。。今天早上又發生那樣的慘劇)
報導關於一個女人用刀刺傷一個男人,男人入左ICU。
被問及動機,年輕女人說「#好きで好きで仕方がない」 「○○て/で、仕方がない」
N3★★★☆☆ (再有其他變奏版在N2出現)
○○是那種內心的強烈情緒,所以「別無他法/禁不住/不得已~」的意思。 所以女疑犯是想說「因為很喜歡很喜歡他,我沒辦法(不這樣做)」。是個很恐怖的告白。。。 ○○多是一些感受和情緒的字眼: 寂しい、楽しい、かわいい、痛い、暑い、寒い、眠い、~たい、欲しい、好きだ、いやだ、気がする、気になる、思える、思われる、思い出される⋯などなど。
例句:
🌟眠くてしかたがない
🌟頭が痛くて痛くてしかたがない
彼のこと、気になって気になってしかたがないので、つい電話してしまいました。

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。