從料理和地名看沖繩語

早前蛋老師去了一次沖繩,選出了幾件所見所聞跟同學們分享一下。

《簡介一下沖繩話》
蛋老師喜歡沖繩是因為不論你懂不懂日語,在當地都有身處異文化的感覺。
當地人絕大部分都能說能寫流利的日語,同時沖繩語 – 2009年聯合國教科文組織將沖繩語各地區方言各自獨立視為語言,統稱沖繩諸語。現存使用者約有98萬,屬於明確瀕危(Definitely Endangered) 語言類別。當時在日本社會還引起了一系列廣泛的討論。

到了餐廳不難發現整個餐牌都是Katakana - マース煮(鹽水浸魚)、ジーマーミ豆腐(花生豆腐)、ゴーヤーチャンプル(豬肉炒苦瓜)、キーソそば(軟骨湯麵)等等。
如圖~強調:條魚係蛋老師自己釣的💪🏼💪🏼!!

珍奇的地名在沖繩頗為常見,這裡隨便舉了2個例子。✌🏼
嗯😳🤔🙈🤦🏻‍♀️漫湖,18歲以下請自行迴避,18歲以上請自行領悟(原來仲係wetland…)

來個嚴肅點的例子:豊見城(とみ ぐすく)- ~城(ぐすく)這個讀法由於起源久遠已經無從稽考,古代稱作琉球的沖繩是母系社會,曾經群雄割據各佔一城,甚至有「ぐすく時代」。包括離島現存大大小小大概420個城(ぐすく),在沖繩看到城字,大家首先不一定想起「しろ・じょう」的。

於是如何用地名輸入GPS實在是個很頭痛的問題🤦🏻‍♀️。下一篇會說說關於租車的奇遇,敬請期待。

觀聯詞彙
沖縄(おきなわ)
琉球(りゅうきゅう)
異文化(い ぶんか)
ユネスコ - UNESCO。聯合國教課文組織
マース – 沖繩話裡面的鹽
ジーマーミ/ジーマミ – 漢字寫地豆,指花生
ゴーヤ - 苦瓜。後來因為沖繩料理令人健康長壽,這個字的到普及,甚至取代了標準語裡面的「にが うり」
チャンプル - 沖繩話裡面的”炒”
城(しろ)

唔知大家有冇去過沖繩呢?(可能要問去過幾多次🙈)

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。