上次說完酒店check out時的呼籲,今次輪到餐廳從業員對帶著小朋友的客人的呼籲。
內文很長,不過中心思想只有一個
請不要放任你的小孩子
店内(てんない)で、お子様(おこさま)を 自由(じゆう)にさせないでください。
包括:請不要讓孩子站在椅子上、請不要讓孩子在店內跑。
(椅子の上に立たない、店内を走り回らない)
主要理由都是因為危險,例如會跌倒。而且店員拿著又重又熱的料理,碰到了很危險。
子どもだから仕方ない(因為係小朋友所以冇辦法)👈🏼 似曾相識咧?
「但餐廳唔係屋企,而且會影響其他客人」
同較早前一篇講怪獸家長嘅文章內容不謀而合!*攤手。
似乎天下烏鴉一樣黑。
日文:どこの烏(からす)も黒(くろ)さは変(か)わらぬ
注:変わらぬ=変わらない=変わりません。
是教古舊的文法。偶然仍然會出現,好似中文裡面嘅文言文一樣。