日本的改卷方式

日本改卷的方式跟外國非常不一樣。
✔️=錯
⭕️=啱

「✔️」日文叫「レ点(れてん)」、「チェック」、「チェックマーク」
批改試卷時「✔️」代表錯⚠️。另外「/」都代表錯。原因沒有很清晰的定論,似乎係🙈「因為簡單同快」。

「レ点」來自呢個讀法來自日本人閱讀漢文。由於語順(ごじゅん)不同,所以不能順序直接閱讀。書籍和文章會配以一些符號,以顯示「這一句漢文用日語理解的次序」,詳情有機會的話日後再介紹。而「レ点」的功能就是告訴讀者「呢個字係日文要放前面哦~」。電腦化的時候,不是每部電腦都能顯示「✔️」,所以有部分人用カタカナ「レ」代替,久而久之就引用了這個讀音。至於「✔️」讀成「チェック」則來自美式英語。

「○」代表正確答案嘅原因好簡單,圓形象徵完滿。充分反映出隱含於日本文化當中的儒家思想。

好多留學生到了日本發現自己成張卷都係「○」好shock🤣
相反,亦有好多日本留學生到了外國發現成張卷都係「✔️」嚇親㗎
屬於最早期嘅留學生文化衝擊之一。(喝口茶)

#蛋老師 請咗「答錯題目KOL」#のび太君 為大家示範「✔️」

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。