◎野良〜(のら〜) -浪浪喺日文叫做「野良」, 譬如「野良猫(のらねこ)」「野良犬(のらいぬ)」。「野」原意係指野外,「良」係「ら」嘅假借字,是個並不帶有意思的虛詞,古代用來調整發音和語氣。
◎虹の橋(にじ🌈のはし)- 彩虹橋。來自西方嘅概念,日本人都會聽得明/用呢個描述毛孩嘅離開。
例如:
「「今日【ペットの名前】が虹の橋を渡りました」
(今日【毛孩的名字】過咗彩虹橋🌈)
‼️浪浪送行者專頁有故事插曲:https://fb.watch/cLKFUWqjnX/ 👈🏻
#一直握手非常有喜感
#跟住又好洋蔥🧅
#電單車節目居然只有幾秒鐘影電單車
#不過唔緊要
#我唔係車迷🫢
#噴淚式睇電視 #洋蔥捽眼級別
#我表示呢30分鐘情緒好複雜
#謝謝 #浪浪送行者