🚬《脫離》咳咳…果個好似叫「翁媳」《關係》
any肥~我哋學下日文嘅家庭關係名稱啦~
咁啱袁先生現任太太、容小姐(嘗試)斷絕關係嘅奶奶係日本人💁🏻♀
◎舅(しゅうと)- 漢字寫「舅」。
向第三者書面稱呼「配偶的父親」時的用語。即係廣東話嘅「家翁」或者「岳父」,*傳統上其實仲有好多仔細嘅分類,日常生活已經很少見,較生活化嘅用語係「義父(ぎふ)」。
而家嫂叫老爺果陣都係叫「お義父さん(おとうさん)」嘅
◎姑(しゅうとめ)義母(ぎぼ)
向第三者書面稱呼「配偶的母親」時的用語。即係廣東話嘅「家姑」或者「岳母」,傳統上其實仲有好多仔細嘅分類,日常生活已經很少見,較生活化嘅用語係「義母(ぎぼ)」。
**而家嫂叫奶奶果陣都係叫「お義母さん(おかあさん)」嘅
*
🙈尤其係葬禮。
◎義実家(ぎじっか)- 配偶嘅原生家庭。
有個「義」字,全部都係指姻親關係
◎嫁(よめ)- 嚴格來說係兒子迎娶嘅媳婦。
◎実家(じっか)- 自己原生家庭
◎絶縁(ぜつえん)する – 切斷關係。
well~容小姐對大家都帶來少少正面嘅學習㗎~🤏🏻
同老爺嘅關係係 #爺媳?
咁同奶奶嘅關係係 #奶昔 🫢