【蛋老師的日常】 主人(しゅじん)

主人(しゅじん) vs ご主人(しゅじん)
日本人老師会話練習課,用指定生字造句。今次用「帰ります」(回家)

先生:「帰ります」!はーい、例文 ❤
学生:わたしは・・・・7時に・・・・・帰ります。
先生:どこへ?
学生:わたしは・・7時に・・うちへ帰ります。
#蛋老師 旁聽中,表示老懷安慰,很好很好~掌聲鼓勵~微笑👏🏻☺️

然後………
先生:だれと?
学生:わたしは、7時に、ご主人とうちへ帰ります。

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 😳😳😳😨😨😨😱😱😱
旁邊2個同學已經即場爆笑左出黎。

先生:不倫(ふりん)ですか?

少少長氣的解說:
需知道日文裡面,家族関係図・呼び方(即 ジェノグラム)遠近親疏是多麼的明顯清楚 orz
上一輩的香港人比較常講:家父,令尊翁。

主人(しゅじん)是自己老公、ご主人(しゅじん)(對方老公)
多左一個「ご」,成句就變成”我晚上7點同你老公返屋企”😩

「犯人」係呢3個其中一個。🤣

Related Post

發佈回覆

你的電郵地址並不會被公開。 必要欄位標記為 *