最後の晩餐(さいごのばんさん)

今日見咗好多次耶穌「最後的晚餐」圖。所以我都揀咗一幅。
天主教傳到日本已經有幾百年歷史,聖經嘅日文版內容用字相比起英文版,的確很古老。

例如:「汝の敵を愛せよ」(マタイ5章44節)
(なんじのてきをあいせよ)

而最後的晚餐,日文叫做「最後の晩餐(さいごのばんさん)」。

我同幾個日本人講,如果「晩餐じゃなくて、『最後のばんごはん』にしたらどうですか?」大家即刻發現個語感好cute🙈仲有人答「カレーを食べたい」添。

英文「The Last Supper」佢哋聽到覺得「嘩~咁causal嘅?😳」

#我哋買外賣~💪🏻

Related Post

發佈回覆

你的電郵地址並不會被公開。 必要欄位標記為 *