講人話

如何同日本人解釋”講人話丫唔該”? 講 – 日文有很多說法,例如:言う、話す、しゃべる… 有一個比較配合反眼表情的🙄 - 言葉を吐く(ことば を はく) 直譯就是”吐出言辭”,有"說出埋藏在心地的說話"的含意,而且”吐く”亦有嘔吐、呼氣等等意思,所以「言葉を吐く」很適合配以廣東話最近嘅”講人話丫唔該!!”。 「🙄人間の言葉を吐け!」咁樣解釋比日本人朋友聽~就立即聽得明喇🍵 另一個相關的講法是「本音(ほんね)を吐く」(吐真言,不過唔關酒後事)

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。