不請(自來)?

我地先學咗日文先。(八卦嘢等陣🤣)
日文裡面有一個詞,用來形容「冇許可之下擅自作出的行為」,譬如無故缺席/曠課、擅自泊車、偷圖⋯等等都適用。

🌟 無断(むだん)〇〇 - 無断欠席(けっせき)、無断駐車(ちゅうしゃ)、無断転載(てんさい) などです。

想不到現在出現了(懷疑)「無断出席」事件🤔

事源台灣22號首先發表「謝長廷代表有列席」,於是產經新聞追訪,外務省回覆謝先生的確有出席。然後表示香港、澳門、台灣並非「正式」邀請。(據報模仿30年前前天皇登基做法)

當中仲有好多可能性嘅~ 而所謂「正式邀請」,即係「有請帖」的就只有代表國家嘅國賓級嘅嘉賓,即係嗰啲外國皇室成員政要、聯合國,再加歐盟。

不過呢啲咁嘅情況,就算任何人話「日本真係有請我!」都冇用,同你堅持話「個男人真係愛我㗎」有咩分別?😗😗唔知等陣又出唔出新聞稿呢?

https://www.fukuishimbun.co.jp/articles/-/920354

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。