佐賀遊記

蛋老師放了一個小假,去了名滿天下的太宰府(だざいふ)天満宮(てんまんぐう、919年)
中途轉車,到達車站卻找不到接駁巴士,跑到警崗(交番(こうばん))問路時看到桌上有這張招募宣傳小道具(圖1)。

「佐賀県警察の3K」とは?
警察官に対するマイナスイメージの3K(*危険、厳しい、怖い)を上回る3K
◎社会に貢献(こうけん)
◎^誰もが活躍(かつやっく)する土壌(どじょう)
◎県民からの感謝(かんしゃ)

意譯:
「佐賀縣警察的3K」是什麼?
就是超越"對警察帶來負面印象那3K(危險,嚴苛,恐怖)"的另一個3K
◎對社會有貢獻
◎人人都積極主動的搖籃(原文是指"培育的平台",指警察這個組織,借喻法)
◎縣民給予的感謝

看完之後,感觸良多。

給初階同學的補充,為什麼一直說K呢?因為這些字在日文都是K(かきくけこ)發音的:
*危険(きけん)
*厳しい(きびしい)
*怖い(こわい)
*貢献(こうけん)
*活躍(かつやく)
*感謝(かんしゃ)

^誰もが~這個修辭,助詞部分尤其有趣,屬於”格助詞”用法(丟書包),明年開辦 「蛋老師專題班はとが」 將會是個很好的教材。篇幅太長,遊記裡先按下不表,有機會再述。(丟錦囊)大家記著一般用法就好:
★だれも – 後接否定。例如:だれもいない。不過也有例外「だれもわかる」。
★だれでも – 後接肯定。例如:だれでもできる
★這裡的「だれも」可以跟「みんな」互換
語言從來都並非非黑即白.明白這一點很重要。

進了小商店買東西,老闆娘是個溫柔斯文的嬸嬸。
她聽到我是香港來的,立刻眼睛亮晶晶「我以前去過香港!!我有看電視!!年輕人很勇敢!!」還握著我的手不放,最後硬要塞給我一顆糖,以示支持。「物輕情意重」說的應該就是這種感覺。(圖2)

圖3為天滿宮的一部分繪馬。

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。