2仙一隻字

係係係…商業社會,係係係…你情我願,係係係…無可厚非。
不過每次見到我都忍唔住講,咁不如搵朋友挨義氣做算啦?
莫講(號稱)「全日本最大規模自駕租車預約網站」,營商活動準備這個金額的預算案,令人不禁懷疑是否跟休息室買飲品的方案搞亂了?
文中提及酬勞是「80yen(HKD6)/每個item翻譯,有關item一篇大約300字」。
職責是「把AI翻譯好的內容修改到正常內容」(即proofread google translate?)。需要能用日語跟雇主溝通、能理解日文的中英文native speakers。每次會有100-300個items,月結。
老實說,80yen在日本也不見得買得到一罐汽水。
作為翻譯「執手尾」修改文章的時間不見得就很輕鬆很短… 有時候錯漏太多,我自己重新寫過更快。
2仙呢個金額,真係陌生到… 我中英文反覆思考左幾次先肯定係咁叫。🙄🤔
所以我判斷自己不是所需要的native level,冇乜嘢我返出去先,趁天氣好練習下光合作用🍃,咁我咪可以唔洗食飯lor😌
#同學們請明白自己價值
#仲平過之前一個賣佛像job
#或者我反間計一下 ?🤣🤣🤣
#叫老師們去藉此機會評定日語程度 😗
#順手評定埋EQ🤔
#尊重自己少少好唔好?

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。