吉野家

🙄吉野家呢個名同醜聞可能都係有d不解緣。
今次喺日本吉野家常務取締役伊藤正明。常務取締役(じょうむとりしまりやく)實際權力同於營運上的參與要因公司而異,不過一定屬於好高高層。

伊藤正明早幾日作為其中一個講師,出現喺早稻田大學嘅成人Marketing課程,係呢個4月份開學嘅「電子時代市場營銷」課程第一位登場嘅講師。呢個課程唔平,要38萬5000yen。

課堂完結之後出席學員喺網上爆出講師有驚人言論:「據說吉野家內有一個『生娘をシャブ漬け戦略』」。好多生字,先等 #蛋老師 逐個介紹一下。

◎生娘(きむすめ)- 唔好讀錯做❌「なまむすめ」。亦唔係解作生勾勾嘅女仔咁解。而係專指未有性經驗嘅女性,即係處女。
◎シャブ - 毒品嘅俗稱。即係廣東話嘅白粉。來源有很多個講法,其中一個說法是「來自『しゃぶる(吸啜的意思)』,因為一沾上毒癮就會食到入骨入髓都冇辦法㩢得甩」。
◎〜漬け(づけ)- 原本指將味道慢慢滲透到食物 – 醃菜。後來引申作感染其他人/物的特徵,甚至係習慣。呢度上文下理就是指「染上毒癮」。
於是整句用廣東話講就係「渡佢升仙」🙄(用下個腦都知道唔適合咁講嘢啦大佬…)

據說佢仲有進一步elaborate㗎,作為講師真係滿分:「※田舎から出てきた右も左もわからない若い女の子を牛丼中毒にする。男に高い飯をおごってもらえるようになれば、絶対に食べない」
(啱啱喺鄉下出嚟,左右都未識分嘅後生女,我哋令佢牛肉飯中毒(上癮)。如果(呢班女仔)到咗有能力搵男人請佢哋食貴嘢果陣,就絕對唔會食(牛肉飯))
※日文原句因爲省略主語,而且前後2句隱藏嘅主語其實不同:前句是「吉野家」,後句是「後生女」,所以要小心細閱。

事後當然爆發大炎上,於是吉野家道歉、早稻田大學道歉、當事人表示事發翌日已經向主辦單位早稻田大學書面道歉,打算日後當面親自道歉。
吉野家更發出聲明表示「從人權、性別歧視問題,公司幹部發言絕對不能接受,會按照公司內部守則處分」。

不過唔好以為網民就咁就收貨,日本都有高人,好快呢份上載到公司網站嘅聲明就被發現文件properties內資料顯示Author喺一個叫Ito Masaaki嘅人,即係…伊藤正明。
咁~可能要請關公喇。

🔎 https://youtu.be/-r7sG8yFhdk

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。