12月初 李先生透過日文網站訂湯布院旅館1月20-22日
↓
冇收到確認電郵所以以為冇訂到,然後透過中文網站訂咗另一間
↓
1月18日 收到旅館電郵提示「到時見」
↓
1月19日 李先生叫自己身處嘅民泊通知湯布院旅館取消,旅館要求同當事人對話,並以電郵跟進(以下混戰)旅館表示李先生電話cut線/李先生表示電郵回覆「取消」…
↓
1月20日no show
↓
旅館嬲到向台灣媒體申訴損失24萬yen
↓
1月22日 李太致電旅館表示先生是教授,冇交代其他詳情,但答應賠款
↓
1月23日 李先生同台灣媒體呼冤。
↓
與旅館達成共識,新年假期後匯款賠償。
旅館真係好嬲,直接聯絡台灣媒體接受訪問(留意旅館員工八代淑子女士似乎是台灣人,一口國語大家可以睇link)。
而我最想知嘅係,旅館表示為咗呢個4人booking嘅高級套餐,特別order咗「関アジと和牛」。而據報道呢種「関アジ」呢種池魚係當地高級魚類,市面都唔容易買到,加和牛🤤成個餐好吸引。
負責人立川幸司先生表示「とても残念ですね。はっきり言って、台湾の方はそう言うことが今まで例がなかったので、特別に残念です。」
用字超厚道。從頭到尾都只係講「非常遺憾」
//非常遺憾。我直白地說台灣客人從來都沒有這樣的先例,所以真的非常遺憾//
遺憾嗎?我其實懷疑如果唔係台灣(🫣唔好講太遠,譬如香港…)到底仲收唔收得返錢?另外,如果唔係八代淑子擁有如此國語能力…件事係咪可以解決?所以我覺得咩語言都好,都係好重要嘅。書到用時方恨少,大家都要努力學好。
去日本旅行好多時講個信字,玩爛咗就唔好玩㗎喇….唉。
台灣報導:http://bit.ly/3YdT0kP
日本跟進報導:https://news.yahoo.co.jp/articles/ffb8a344450248422967364f120b2eadd5601178