打羽毛球嗎?

😌原來一時睇漏眼,已經遠傳東瀛。
內容就已經全香港都知,所以就按下不表了。反而我想反方向咁向成年人同學們介紹下,如果委婉咁想向對方做出…(性)暗示,英文就係 Neflix and Chill,日文其實係
◎今晩、うちでどう?是省略的語句
所以直譯的話,大概等如「今晚,不如我屋企吖?」。
另外,居然由朝鮮新聞(南韓一個媒體的日語版)率先報導,再被yahooJP引用都有點正🤣我有理由懷疑韓國都知道有關消息了。
◎バドミントをせよ
バドミント→badminton
せよ→ 來自古語,不過現代仍然有限度出現,尤其新聞報導標題,因為省字。意思同現代日語的「〜しなさい」「〜してください」相同。
廣東話版嘅 #Neflix&Chill
🔎 https://news.yahoo.co.jp/articles/fd640b8f99f8a155a689cd4aef1bc0e84bb37dd6

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。