當脊椎脊髓學會遇上原力 = no force here

幕張メッセ(まくはり めっせ)同日舉行《脊椎脊髓病學會學術會議》和《星球大戰慶典2025》,醫生們為免外國人走錯地方,索性在門口poster貼上「no force here」🤣實在是一個非常有效的溝通 ーー 唔洗多,一句就KO。
◎メッセ ➖ 來自德文messe,是展覽會之意,如果你看到什麼「○○メッセ」的活動名,就可以聯想到那是某種大規模展售活動了,不是「メッセージ」不是什麼神祕message。
◎あらんことを ➖ 是一種古風、文雅的祝福語,常見於嚴肅或莊重的日文用語裡,尤其出現在祈禱或文學作品中。意思大致上是:「願〜如此/願〜發生/希望〜能夠存在」,翻譯成現代日語大約是「ありますように」

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。