承知しましたvsかしこまりました

讀者來函~ 希望蛋老師講解「かしこまりましたvs承知しました」的區別。
由於呢2個字在職場上很常用,相信有興趣知道或者已經一直隨便亂用的同學不少 🤣 所以今日我們來了解一下。
首先2個字都有「わかりました」(我明白了)的意思。
★かしこまりました – 是對上司/公司外部的人/需要尊敬的人說的。
★承知しました – 除了含有「理解する」之外,還包括「接受(委託)」或者「承擔(責任)」甚至「答應」的意思。
所以如果是接受上級委派工作的畫面的話,兩者都適合使用的。但因為後者所隱含的意義較廣,所以適用範圍也可以說較廣泛。注意一下場合的話,就不難分辨2字的用法啦~
補充多一點。由於「承知」這個字措辭優雅,經常可以喺敬語裡面見到。
譬如:
「知っているとは思うけど」(我諗你應該知道的)
「ご承知のこととは存じておりますが」
等等。
#敬語要多用才流暢
#敬語係習慣嚟
#敬語用得好 #真心型

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。