季前賽《「Mary」日文係?》(上)

係,因為時間嘅關係,又因為內容有番咁上下長嘅關係,分上下集🙊請留意收看。

正題:日文點講Mary🔞?
我係指好似香港人提到「Mary」即刻會會心微笑果陣心領神會,而唔係正式名稱㊙️
答案….有好幾個🤣

◎オランダの妻(おらんだのつま)− 荷蘭人妻(大誤🤣)係來自Dutch Wife。要小心唔好同「オランダ人の妻」混淆,因為後者係真係講「荷蘭人的太太」🫣

◎空気嫁(くうきよめ)- 來自同音異字「空気読め」(🙊簡寫KY)。空氣老婆,如圖…

◎ラブドール - 最後補一個正式嘅稱呼🤣

◎アダルトグッズ – 指所有成人玩具,不限Mary㗎~

#追劇mode開啟

Related Post

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。